Tradition is More Meaningful Than English Speakers Understand

Orthodox icon cloud of saintsThe words Tradition and Παραδοσις (paradosis) are fairly identical when we examine their etymological origins. Unfortunately though, the word Tradition in English is an “imported word”, and as a result the root words that comprise it are not really obvious to native English speakers (Trans [over] + Dare [to give]). This means the literal meaning that something is being “handed over” or “handed down” or “transferred” is lost in English

In Greek, however, the Παραδοσις (paradosis) is self-explanatory, as modern Greek has largely retained the original meaning and context of this ancient word. It contains a form of the ancient root word Δίδωμι, which is found in many other words such as “give” (διδω / δινω), or “gift” (δωρο), but by adding the prefix “παρα-“, we get a word that literally means “hand over”, “hand down”, “pass along”..

So it is not difficult for the native Greek speaker to understand that Παραδοσις implies something that has been handed down from the previous generations “intact” and “unchanged”, and that our current generation has the obligation to “transfer” that same practice, or belief UNCHANGED and UNMODIFIED to the next generation in order to make a valid claim of a Παραδοσις from the prior generations

When we say Orthodox Tradition, we mean Orthodox Παραδοσις. There are several scriptural references we can use here, but here are a couple quick ones:

Hebrews 13:8

ιησους χριστος χθες και σημερον ο αυτος και εις τους αιωνας

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

1 Corinthians 11:1-2

11:1 μιμηται μου γινεσθε καθως καγω χριστου

Be imitators of me, just as I also am of Christ.

11:2 επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.

It is clear from scripture that Christ remains unchanged, and the Apostle Paul “praised” those Corinthians who maintained the “Traditions” that were “Handed down” to them…note that the same word Παραδοσις is used in two forms in the original Greek, but in English it is necessary to use the words “passed on” and “Traditions” respectively to provide the accurate meaning in the modern English language

So, when we speak about Orthodox Tradition, or Παραδοσις, it is not a matter to be taken lightly. We have to remain aligned with what was handed down to us, to the teachings that were handed down by Christ to the Apostles, and by the Apostles to their successors, so that we can also imitate the prior generations, those “imitators of the apostles who had in turn imitated Christ”. This means, we have to take care that we do not deviate in the slightest from Tradition

Despite several “modernist” opinions that we hear from time to time from people with a secular mindset about the Church having to “change with the times”, Hebrews 13:8 clearly tells us that this is not necessary, and in fact it is “the times that are enabling people to stray from Christ, like the Prodigal Son.”

three youths fireThroughout World History societal and cultural values oscillate between TheoseveiaReverence of God(Θεοσεβεια) and TheomachiaBattling God (Θεομαχια)…we have seen several low points (Θεομαχια) such as Noah’s Flood, Sodom & Gomorrah, the 3 youths in the furnace, the Prophet Elias vs. the priests of Baal, Herod’s edict to slaughter 20,000 infants, the era of Roman persecution of Christians….we have also seen historical high points (Θεοσεβεια) during some of Exodus, when St. Constantine respected and believed the sign of the Cross in the sky, and eventually ended persecution of the Church, when Justinian built St. Sophia, when the bishop of “Old Patra” blessed the faithful flock to begin the struggle for freedom from the Turks in 1821, etc….

There is no doubt that we have been in a “downward spiritual spiral” for several decades again…Academics can argue that that there is an identifiable INVERSE historical correlation between measurements of “societal standard of living” and “societal spirituality”… Folklore supports these concepts with sayings about “idle hands are the devil’s work” (alluding to a higher standard of living giving people more free time to “have fun”, sin, etc), or even a great saying from Greece: The first generation builds it, the second generation enjoys it, and the third generation destroys it…Certainly from a Historical angle, periods of persecution, suffering, lack of freedom have resulted in proven trends and examples of increased spirituality as well…

The Orthodox Church has lived through several of these historical societal cycles. In fact, only a few years prior to the fall of Constantinople, the monk Joseph Bryennios, one of St. Mark of Ephesus’ mentors gave “scathing” and caustic sermons in the Byzantine royal court about God abandoning the Empire because of the low spiritual state of Byzantine society in those days…Yet, throughout the Faith and Παραδοσις (paradosis) have not changed

So, if we know we are living in a time in history where “standard of living” and “secularism” are increasing while “spirituality” and Christian ideals are decreasing, why is this any different than the days of Joseph Bryennios? One of his famous quotes describing the spiritual “low point” of Byzantium was “[In this City]…the maidens have become more provocative than the prostitutes“…this is a quote from 15th century Byzantium…human nature doesn’t change…passions are constant. What varies is the societal open “level of tolerance” for violations of God’s Commandments throughout the ages…we are now in a clear historical cycle where the Prophet Isaiah’s warnings are not being heeded by a modern society that is “legalizing” what is spiritually illegal, and “criminalizing” Christian conscience and thought (Isaiah 5:20):

Ουαι εις εκεινους, οιτινες λεγουσι το κακον καλον και το καλον κακον οιτινες θετουσι το σκοτος δια φως και το φως δια σκοτος οιτινες θετουσι το πικρον δια γλυκυ και το γλυκυ δια πικρον.

Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.

We are in a historical era where Confession of Faith is the only option. St. Mark of Ephesus reminds us that in matters of Orthodox Faith, there can be NO compromise (Ου συγχωρεί (=δεν επιτρέπεται) συγκατάβασις εις τα της ορθοδόξου πίστεως) …So, asking, pressuring, or expecting the Church to change (compromise) so it can become more “popular” in a day and age where violations of God’s Commandments are becoming “legalized” by secular Law is not the answer. Church leaders should avoid the spiritual trap of introducing “concessions” for the sake of maximizing attendance and revenue, because too much “economia” will result in a deviation from Tradition..


ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ (Paradosis) – literally means that we don’t change anything, even when the majority of society desires to change its ideals and abandon Tradition. Did God allow for a compromise of His expectations of societal behavior when he said these words in Genesis 18:32? And he said, I will not destroy it for ten’s sake. παράδοσις εως, ἡ, handing down, bequeathing, transmission, τοῦ σκήπτρου Th. 1.9 ; handing over, transfer, ἡ π. τῶν χρημάτων Arist. Pol. 1309a10, cf. Pl. Lg. 915d ; σίτου, etc., POxy. 1257.3 (iii AD), etc. ; τῆς βασιλείας Plu. Comp. Lyc. Num. 1 ; ἐν παραδόσει παραλαμβάνειν ἀεί, of a reserve fund, IG 11(2).161 A 126 (Delos, iii BC). transmission of legends, doctrines, etc., tradition, διδασκαλία καὶ π. Pl. Lg. 803a ; πραγματεῖαι αἱ ἐκ π. ηὐξημέναι Arist. SE 184b5 ; ἐν παραδόσει ἔχειν τι Plb. 12.6.1, etc. ; treatment, exposition, ὅπως πᾶσιν εὐπαρακολούθητος γένηται ἡ π. Hero Bel. 73.12 ; ἡ βοτανικὴ π. the subject of botany, Dsc. Praef. 1 ; παραδόσεις καὶ παραγγελίαι Phld. Rh. 1.78 S. ; σύντομος π. succinct account, Ammon. in Porph. 38.10. in military sense, transmission of orders, Ael. Tact. 21.2. that which is handed down or bequeathed, tradition, doctrine, teaching, ἡ π. τῶν πρεσβυτέρων Ev. Matt. 15.2, Ev. Marc. 7.3, etc. ; αἱ π. τῶν θεῶν καὶ τῶν θείων ἀνδρῶν Dam. Pr. 265 ; also in Gramm., Ἑλληνικὴ π. ADysc. Conj. 213.13, cf. 19 (pl.) ; in textual criticism, defined as ἡ τῶν γραμματικῶν μαρτυρία, EM 815.18 ; so παρὰ τὴν π. γράφειν Demetr.Lac. Herc. 1012.34, cf. EM 240.4, al. surrender, πόλεως Th. 3.53 ; ἐκ παραδόσεως, opp. κατὰ κράτος, Plb. 9.25.5 ; giving up to punishment or torture, Isoc. 17.16 ; π. ἐπὶ θανάτῳ DH. 7.36.
Astrol., handing over, τῶν χρόνων Vett.Val. 141.4

Tradition (n.) – late 14c., “statement, belief, or practice handed down from generation to generation,” especially “belief or practice based on Mosaic law,” from Old French tradicion “transmission, presentation, handing over” (late 13c.) and directly from Latin traditionem (nominative traditio) “delivery, surrender, a handing down, a giving up,” noun of action from past-participle stem of tradere “deliver, hand over,” from trans- “over” (see trans-) + dare “to give” (from PIE root *do- “to give”). The word is a doublet of treason (q.v.). Meaning “a long-established custom” is from 1590s. The notion is of customs, ways, beliefs, doctrines, etc. “handed down” from one generation to the next

Oh hi there 👋
It’s nice to meet you.

Sign up to receive awesome content in your inbox each time new articles are published.

We don’t spam or share your email address! You can unsubscribe at any time.